Buchedd Beuno: Gwahaniaeth rhwng fersiynau

Oddi ar Cof y Cwmwd
Neidio i'r panel llywio Neidio i'r bar chwilio
Categori:
 
Dim crynodeb golygu
Llinell 1: Llinell 1:
Yng nghanol y 12g cafodd '''Buchedd Beuno''', (sef hanes bywyd a gweinidogaeth y sant, ynghyd â'r gwyrthiau a'r traddodiadau a gysylltid ag ef erbyn yr adeg honno), ei ysgrifennu yn y ''scriptorium'' ym mynachlog [[Clynnog-fawr]]. Lladin oedd iaith y fuchedd wreiddiol, ond fe'i cyfieithwyd i'r Gymraeg yn ddiweddarach.
'''Buchedd Beuno''' yw ffynhonell y rhan fwyaf o draddodiadau am hanes [[Beuno Sant]]. Cafodd ''Buchedd Beuno'', (sef hanes bywyd a gweinidogaeth y sant, ynghyd â'r gwyrthiau a'r traddodiadau a gysylltid ag ef erbyn yr adeg honno), ei ysgrifennu yng nghanol y 12g yn y ''scriptorium'' ym mynachlog [[Clynnog-fawr]]. Credir mai Lladin oedd iaith y fuchedd wreiddiol, ond fe'i cyfieithwyd i'r Gymraeg yn ddiweddarach a dim ond y fersiwn Gymraeg sydd bellach yn bod hyd y gwyddys, a'r llawysgrif Lladin wedi mynd ar goll. Mae pedair fersiwn gynnar o'r ''Fuchedd'' wedi goroesi (ynghyd ag wyth copi diweddarach); y fersiwn gynharaf yw'r honno sydd yn cael ei chynnwys yn Llyfr Meudwyes Llanddewi-brefi. Mae'r awdurdod ar y ''Fuchedd'', yr Athro Sims-Williams, yn credu iddi gael ei hysgrifennu yn ei ffurf bresennol yn ystod y 14g., ond mae'r traddodiadau a gofnodir ynddi yn dyddio i gyfnod llawer yn gynharach.


[[eginyn]]
Mae'r Athro Sims-Williams wedi cyhoeddi testun y ''Buchedd'', ynghyd â manylion am yr holl agweddau ar y testun a'r hanes ac esboniad ohonynt mewn cyfrol a gyhoeddwyd yn 2018.<ref>Patrick Sims-Williams, ''Buchedd Beuno: the Middle Welsh ''Life'' of St Beuno'', (Dulyn, 2018), ''passim''.</ref>
 
{{eginyn}}


==Cyfeiriadau==
==Cyfeiriadau==

Fersiwn yn ôl 09:28, 8 Rhagfyr 2025

Buchedd Beuno yw ffynhonell y rhan fwyaf o draddodiadau am hanes Beuno Sant. Cafodd Buchedd Beuno, (sef hanes bywyd a gweinidogaeth y sant, ynghyd â'r gwyrthiau a'r traddodiadau a gysylltid ag ef erbyn yr adeg honno), ei ysgrifennu yng nghanol y 12g yn y scriptorium ym mynachlog Clynnog-fawr. Credir mai Lladin oedd iaith y fuchedd wreiddiol, ond fe'i cyfieithwyd i'r Gymraeg yn ddiweddarach a dim ond y fersiwn Gymraeg sydd bellach yn bod hyd y gwyddys, a'r llawysgrif Lladin wedi mynd ar goll. Mae pedair fersiwn gynnar o'r Fuchedd wedi goroesi (ynghyd ag wyth copi diweddarach); y fersiwn gynharaf yw'r honno sydd yn cael ei chynnwys yn Llyfr Meudwyes Llanddewi-brefi. Mae'r awdurdod ar y Fuchedd, yr Athro Sims-Williams, yn credu iddi gael ei hysgrifennu yn ei ffurf bresennol yn ystod y 14g., ond mae'r traddodiadau a gofnodir ynddi yn dyddio i gyfnod llawer yn gynharach.

Mae'r Athro Sims-Williams wedi cyhoeddi testun y Buchedd, ynghyd â manylion am yr holl agweddau ar y testun a'r hanes ac esboniad ohonynt mewn cyfrol a gyhoeddwyd yn 2018.[1]

Mae'r erthygl hon yn eginyn. Gallwch helpu prosiect Cof y Cwmwd drwy ychwanegu ati . Mae manylion am sut i wneud hyn yma


Cyfeiriadau

  1. Patrick Sims-Williams, Buchedd Beuno: the Middle Welsh Life of St Beuno, (Dulyn, 2018), passim.